top of page

Terra di Maimoni - Land of Maimoni

Tornata a Cabras e scaricati i bagagli da Giorgia, dove ormai sento profumo di casa, guardo le piantine aromatiche che ho piantato, sono cresciute con le cure della piccola Viola e profumano la bella terrazza sulla laguna.

Mi avvio senza indugio verso quella terra di Maimoni, che io, viaggiatrice di sempre nuovi orizzonti, bloccata qui dal lock down, ho cominciato ad amare appassionatamente.

NB Automatic translation of the English text - Reading time 5 minutes

Having returned to Cabras and unloaded my luggage at Giorgia's, where I now smell home, I look at the aromatic plants I planted, they have grown with the care of little Viola and perfume the beautiful terrace overlooking the lagoon.

I set off without delay towards that land of Maimoni, which I, a traveler with ever new horizons, stuck here by the lock down, have begun to love passionately.


><


La strada sterrata che conduce al mare attraversa un variegato paesaggio agreste che ho visto mutare aspetto con lo scorrere delle stagioni e del lavoro contadino.

A maggio, lo sguardo si perdeva nelle distese dei misteriosi fiori del Daucus Carota, che nascono come merletti delicati di una natura generosa di bellezza e diventano scrigni segreti, richiudendosi su stessi a fine fioritura.

The dirt road that leads to the sea passes through a varied rural landscape that I have seen change in appearance with the passing of the seasons and the peasant work.

In May, the gaze was lost in the expanses of the mysterious flowers of the Daucus Carota, which arise like delicate laces of a generous nature of beauty and become secret treasure chests, closing on themselves at the end of flowering.


I campi di carciofi carichi di frutti brillavano del rosso dei papaveri e le distese infinite di margherite gialle riempivano l'aria di primavera.

The fruit-laden artichoke fields shone with the red poppies and the endless fields of yellow daisies filled the spring air.

Dopo qualche giorno di assenza, quasi all’improvviso, una messe fitta di grano si levava dalla terra rossa verso il cielo e mi obbligava a fermare l’auto per contemplare il paesaggio e la mia emozione.

After a few days of absence, almost suddenly, a thick crop of wheat rose from the red earth towards the sky and forced me to stop the car to contemplate the landscape and my emotion.

Terra è una parola dolce come la parola Madre, perché parla di fecondo, di nascita, di vita.

Grande Madre Terra.

Earth is a sweet word like the word Mother, because it speaks of fruitfulness, of birth, of life.

Great Mother Earth.


Avevo abbandonato l'auto e mi inoltravo con attenzione tra le spighe. Il braccio allungato, le sentivo scorrere sotto la mano aperta. Poi mi sono abbassata per guardare il cielo attraverso di loro e ho scoperto un piccolo cuore tra le nuvole.

Il giorno dopo le spighe non c’erano più. Il giorno dopo ancora, sui campi rasi, ruote di paglia sparse come giocattoli abbandonati da un gigante bambino.

The next day the ears were no longer there. The next day again, on the mown fields, straw wheels scattered like toys abandoned by a giant child.

Il lavoro nei campi mi dà un’idea di continuità: la vita, la morte, la rinascita. Alimenta la speranza. Attraversare questa terra mi ha sempre dato emozioni e oggi, finalmente, eccomi di nuovo qui, il verde della primavera ora ha preso i toni dell'oro e del marrone.

Working in the fields gives me an idea of ​​continuity: life, death, rebirth. Fuel hope.

Crossing this land has always given me emotions and today, finally, here I am again, the green of spring has now taken on shades of gold and brown.

Mentre l’auto saltella su buche e pietre della strada sterrata, appare all’improvviso la striscia blu del mare, è lì che sono diretta.

While the car skips over potholes and stones on the dirt road, the blue stripe of the sea suddenly appears, that's where I'm headed.

La spiaggia di sabbia si stende lungo una costa ricca di vegetazione.

Costeggio la macchia che come in tutto l’Oristanese, ha un profumo diverso a seconda della stagione e della fioritura.

The sandy beach stretches along a coast full of vegetation.

I walk along the scrubland which, as in the entire Oristano area, has a different scent depending on the season and flowering.

Così si alternano il finocchietto selvatico al mirto, la melissa alla lavanda selvatica.

Quando le foglie grigio argento dell’assenzio si riempiono di capolini gialli, l’aroma si fa ancora più forte e nei giorni caldi stordisce un po’.

Thus wild fennel alternates with myrtle, lemon balm with wild lavender.

When the silver gray leaves of the absinthe are filled with yellow flower heads, the aroma becomes even stronger and on hot days it stuns a little.

L’elicriso invece non si fa notare fino a quando dai piccoli cespugli esplode il profumo intenso dei fiori. Li raccolgo per farne un tè insieme alla menta e allo zenzero.

The helichrysum, on the other hand, does not make itself noticed until the intense scent of the flowers explodes from the small bushes. I collect them to make a tea together with mint and ginger.

><


Le sfumature infinite dei colori riempiono gli occhi e le forme raccontano l’esperienza della vita su questo pianeta.

The infinite shades of colors fill the eyes and the shapes tell the experience of life on this planet.

Mi avvio verso la spiaggia lungo la passerella di legno, le nuvole sembrano una ghirlanda appoggiata lì da una mano soprannaturale.

I walk towards the beach along the wooden walkway, the clouds look like a garland placed there by a supernatural hand.

Qualche giorno fa un uomo appena conosciuto mi ha chiesto > Perché ti piace qui? <

Ho risposto di getto, senza pensare

> Perché il cielo è mutevole. <

E’ proprio così, amo i cieli mutevoli come me, amo il cielo di Cabras che alla fine della giornata regala sempre un po’ di rosso tramonto, quando non esplode invece in un incendio aereo.

Amo il vento, che qui è sempre presente e la mutevolezza delle nuvole che con la loro ombra in movimento cambiano il paesaggio.

A few days ago a man I just met asked me > Why do you like it here? < I responded straight away, without thinking > Because the sky is changeable. <

It's exactly like this, I love the changing skies like me, I love the sky of Cabras which at the end of the day always gives a bit of sunset red, when it doesn't instead explode in an aerial fire.

I love the wind, which is always present here and the changeability of the clouds which change the landscape with their moving shadow.

E amo soprattutto l’incanto e la trasparenza di questi blu, turchesi, azzurri e verdi, incorniciati da una sabbia bianca sottile.

And I especially love the enchantment and transparency of these blues, turquoises, light blues and greens, framed by fine white sand.

Mi perdo nelle microscopiche chele di un granchietto o nell’andatura di un gabbiano atterrato poco lontano. Poi, respirando la brezza marina, galleggio ad occhi chiusi nell’abbraccio di questo mare cristallino.

Oggi immergendomi nel turchese ho visto occhiate, saraghi e mormore nuotare insieme, ho seguito un pesce che non avevo mai visto prima, una piccola razza che si spostava in tutta fretta sfiorando la sabbia.

Grande Madre Mare.

I get lost in the microscopic claws of a little crab or in the gait of a seagull that landed nearby. Then, breathing the sea breeze, I float with my eyes closed in the embrace of this crystalline sea.

Today, diving into the turquoise, I saw bream, bream and bream swimming together, I followed a fish I had never seen before, a small ray moving hastily, skimming the sand.

Great Mother Sea.


Scorri giù per leggere i commenti e lasciare il tuo.

Scroll down to read the comments and leave yours.




---------------

All Images and Original Text Copyright Solo Moles - Travel One 2020

---------------

1.083 visualizzazioni3 commenti

Change language

bottom of page